TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:57:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第九十七 Tông Kính Lục quyển đệ cửu thập thất     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫佛教已明。須陳祖意。達佛乘者。 phu Phật giáo dĩ minh 。tu trần tổ ý 。đạt Phật thừa giả 。 皆與了義相應。如法華經云。是人有所思惟籌量言說。 giai dữ liễu nghĩa tướng ứng 。như Pháp Hoa Kinh vân 。thị nhân hữu sở tư tánh trù lượng ngôn thuyết 。 皆是佛法。無不真實。亦是先佛經中所說。 giai thị Phật Pháp 。vô bất chân thật 。diệc thị tiên Phật Kinh trung sở thuyết 。 第一毘婆尸佛偈云。身從無相中受生。 đệ nhất Tỳ bà Thi Phật kệ vân 。thân tùng vô tướng trung thọ sanh 。 由如幻出諸形像。幻人心識本來無。 do như huyễn xuất chư hình tượng 。huyễn nhân tâm thức bản lai vô 。 罪福皆空無所住。 第二尸棄佛偈云。起諸善法本是幻。 tội phước giai không vô sở trụ 。 đệ nhị Thi Khí Phật kệ vân 。khởi chư thiện pháp bản thị huyễn 。 造諸惡業亦是幻。身如聚沫心如風。 tạo chư ác nghiệp diệc thị huyễn 。thân như tụ mạt tâm như phong 。 幻出無根無實性。 第三毘舍浮佛偈云。 huyễn xuất vô căn vô thật tánh 。 đệ tam tỳ xá phù Phật kệ vân 。 假借四大以為身。心本無生因境有。前境若無心亦無。 giả tá tứ đại dĩ vi/vì/vị thân 。tâm bổn vô sanh nhân cảnh hữu 。tiền cảnh nhược/nhã vô tâm diệc vô 。 罪福如幻起亦滅。 第四拘留孫佛偈云。 tội phước như huyễn khởi diệc diệt 。 đệ tứ Câu Lưu Tôn Phật kệ vân 。 見身無實是佛見。了心如幻是佛了。 kiến thân vô thật thị Phật kiến 。liễu tâm như huyễn thị Phật liễu 。 了得身心本性空。斯人與佛何殊別。 liễu đắc thân tâm bổn tánh không 。tư nhân dữ Phật hà thù biệt 。  第五拘那舍牟尼佛偈云。佛不見身知是佛。若實有知別無佛。  đệ ngũ câu na xá Mâu Ni Phật kệ vân 。Phật bất kiến thân tri thị Phật 。nhược/nhã thật hữu tri biệt vô Phật 。 智者能知罪性空。坦然不懼於生死。 trí giả năng tri tội tánh không 。thản nhiên bất cụ ư sanh tử 。  第六迦葉佛偈云。一切眾生性清淨。  đệ lục Ca-diếp Phật kệ vân 。nhất thiết chúng sanh tánh thanh tịnh 。 從本無生無可滅。即此身心是幻生。幻化之中無罪福。 tùng bổn vô sanh vô khả diệt 。tức thử thân tâm thị huyễn sanh 。huyễn hóa chi trung vô tội phước 。 第七釋迦牟尼佛偈云。幻化無因亦無生。 đệ thất Thích Ca Mâu Ni Phật kệ vân 。huyễn hóa vô nhân diệc vô sanh 。 皆即自然見如是。諸法無非自化生。 giai tức tự nhiên kiến như thị 。chư Pháp vô phi tự hóa sanh 。 幻化無生無所畏。復告摩訶迦葉。吾有清淨法眼。 huyễn hóa vô sanh vô sở úy 。phục cáo Ma-ha Ca-diếp 。ngô hữu thanh tịnh Pháp nhãn 。 涅槃妙心。實相無相。微妙正法。付囑於汝。 Niết-Bàn diệu tâm 。thật tướng vô tướng 。vi diệu chánh pháp 。phó chúc ư nhữ 。 無令斷絕。聽吾偈曰。法本法無法。無法法亦法。 vô lệnh đoạn tuyệt 。thính ngô kệ viết 。pháp bản Pháp vô Pháp 。vô pháp pháp diệc Pháp 。 今付無法時。法法何曾法。 kim phó vô Pháp thời 。pháp pháp hà tằng Pháp 。  西天第一祖摩訶迦葉傳法偈云。法法本來法。無法無非法。  Tây Thiên đệ nhất tổ Ma-ha Ca-diếp truyền Pháp kệ vân 。pháp pháp bản lai Pháp 。vô Pháp vô phi pháp 。 何於一法中。有法有不法。 hà ư nhất pháp trung 。hữu pháp hữu bất pháp 。  第二祖阿難傳法偈云。本來付有法。付了言無法。  đệ nhị tổ A-nan truyền Pháp kệ vân 。bản lai phó hữu pháp 。phó liễu ngôn vô Pháp 。 各各須自悟。悟了無無法。 các các tu tự ngộ 。ngộ liễu vô vô Pháp 。  第三祖商那和修傳法偈云。非法亦非心。無心亦無法。說是心法時。  đệ tam tổ Thương na hòa tu truyền Pháp kệ vân 。phi pháp diệc phi tâm 。vô tâm diệc vô Pháp 。thuyết thị tâm Pháp thời 。 是法非心法。 thị pháp phi tâm Pháp 。  第四祖優波毱多尊者傳法偈云。心自本來心。本心非有法。有法有本心。  đệ tứ tổ ưu ba cúc đa Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。tâm tự bản lai tâm 。bản tâm phi hữu Pháp 。hữu pháp hữu bản tâm 。 非心非本法。 第五祖提多迦。亦名香眾。 phi tâm phi bổn Pháp 。 đệ ngũ tổ Đề đa ca 。diệc danh hương chúng 。 初投優波毱多出家。尊者問曰。為心出家耶。 sơ đầu ưu ba cúc đa xuất gia 。Tôn-Giả vấn viết 。vi/vì/vị tâm xuất gia da 。 身出家耶。香眾曰。我來出家。 thân xuất gia da 。hương chúng viết 。ngã lai xuất gia 。 非為身心而求利益。尊者曰。不為身心。復誰出家。香眾曰。 phi vi/vì/vị thân tâm nhi cầu lợi ích 。Tôn-Giả viết 。bất vi/vì/vị thân tâm 。phục thùy xuất gia 。hương chúng viết 。 夫出家者無我之故。無我之故即心不生滅。 phu xuất gia giả vô ngã chi cố 。vô ngã chi cố tức tâm bất sanh diệt 。 心不生滅。即是常。既是常故。佛亦常。 tâm bất sanh diệt 。tức thị thường 。ký thị thường cố 。Phật diệc thường 。 心無形相。其體亦爾。尊者曰。汝當大悟。心自明朗。 tâm vô hình tướng 。kỳ thể diệc nhĩ 。Tôn-Giả viết 。nhữ đương đại ngộ 。tâm tự minh lãng 。 依佛法中。度恒沙眾。付法偈云。通達本法心。 y Phật Pháp trung 。độ hằng sa chúng 。phó Pháp kệ vân 。thông đạt bổn Pháp tâm 。 無法無非法。悟了同未悟。無心得無法。 vô Pháp vô phi pháp 。ngộ liễu đồng vị ngộ 。vô tâm đắc vô Pháp 。  第六祖彌遮迦付法偈云。無心無可得。  đệ Lục Tổ Di già ca phó Pháp kệ vân 。vô tâm vô khả đắc 。 說得不名法。若了心非心。始解心心法。 thuyết đắc bất danh Pháp 。nhược/nhã liễu tâm phi tâm 。thủy giải tâm tâm pháp 。  第七祖婆須蜜付法偈云。心同虛空界。示等虛空法。  đệ thất tổ Bà-tu-mật phó Pháp kệ vân 。tâm đồng hư không giới 。thị đẳng hư không pháp 。 證得虛空時。無是無非法。 chứng đắc hư không thời 。vô thị vô phi pháp 。  第八祖佛陀難提付法偈云。虛空無內外。心法亦如是。若了虛空故。  đệ bát tổ Phật đà nan đề phó Pháp kệ vân 。hư không vô nội ngoại 。tâm Pháp diệc như thị 。nhược/nhã liễu hư không cố 。 是達真如理。 第九祖伏駄蜜多尊者。 thị đạt chân như lý 。 đệ cửu tổ Phục đà mật đa Tôn-Giả 。 問佛陀難提尊者偈云。父母非我親。誰為最親者。 vấn Phật đà nan đề Tôn-Giả kệ vân 。phụ mẫu phi ngã thân 。thùy vi/vì/vị tối thân giả 。 諸佛非我道。誰為最道者。偈答云。 chư Phật phi ngã đạo 。thùy vi/vì/vị tối đạo giả 。kệ đáp vân 。 汝言與心親。父母非可比。汝行與道合。諸佛心即是。 nhữ ngôn dữ tâm thân 。phụ mẫu phi khả bỉ 。nhữ hạnh/hành/hàng dữ đạo hợp 。chư Phật tâm tức thị 。 外求有相佛。與汝不相似。欲識汝本心。 ngoại cầu hữu tướng Phật 。dữ nhữ bất tương tự 。dục thức nhữ bản tâm 。 非合亦非難。因茲悟道。付法偈云。真理本無名。 phi hợp diệc phi nạn/nan 。nhân tư ngộ đạo 。phó Pháp kệ vân 。chân lý bổn vô danh 。 因名顯真理。受得真實法。非真亦非偽。 nhân danh hiển chân lý 。thọ/thụ đắc chân thật Pháp 。phi chân diệc phi ngụy 。  第十祖脇尊者傳法偈云。真體自然真。因真說有理。  đệ thập tổ hiếp Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。chân thể tự nhiên chân 。nhân chân thuyết hữu lý 。 領得真實法。無行亦無止。 lĩnh đắc chân thật Pháp 。vô hạnh/hành/hàng diệc vô chỉ 。  第十一祖富那夜奢。時脇尊者。於一樹下。  đệ thập nhất tổ phú na dạ xa 。thời hiếp Tôn-Giả 。ư nhất thụ hạ 。 以手指樹下地告大眾曰。此地若變為金色。當有聖者而入此會。 dĩ thủ chỉ thụ hạ địa cáo Đại chúng viết 。thử địa nhược/nhã biến vi/vì/vị kim sắc 。đương hữu Thánh Giả nhi nhập thử hội 。 言當未久。須臾之頃。以為金色。尊者舉手。 ngôn đương vị cửu 。tu du chi khoảnh 。dĩ vi/vì/vị kim sắc 。Tôn-Giả cử thủ 。 而見一人當會前立。尊者曰。汝從何來。 nhi kiến nhất nhân đương hội tiền lập 。Tôn-Giả viết 。nhữ tùng hà lai 。 夜奢曰。我心非往。尊者曰。何處所住。夜奢曰。 dạ xa viết 。ngã tâm phi vãng 。Tôn-Giả viết 。hà xứ sở trụ/trú 。dạ xa viết 。 我心非止。尊者曰。汝不定耶。夜奢曰。 ngã tâm phi chỉ 。Tôn-Giả viết 。nhữ bất định da 。dạ xa viết 。 諸佛亦然。尊者曰。汝非諸佛。夜奢曰。諸佛亦非。 chư Phật diệc nhiên 。Tôn-Giả viết 。nhữ phi chư Phật 。dạ xa viết 。chư Phật diệc phi 。 爾時夜奢說偈讚曰。師坐金色地。常說真實義。 nhĩ thời dạ xa thuyết kệ tán viết 。sư tọa kim sắc địa 。thường thuyết chân thật nghĩa 。 迴光而照我。令入三摩諦。又傳法偈云。 hồi quang nhi chiếu ngã 。lệnh nhập tam ma đế 。hựu truyền Pháp kệ vân 。 迷悟如隱顯。明暗不相離。今付隱顯法。 mê ngộ như ẩn hiển 。minh ám bất tướng ly 。kim phó ẩn hiển Pháp 。 非一亦非二。 第十二祖馬鳴。尊者傳法偈云。 phi nhất diệc phi nhị 。 đệ thập nhị tổ Mã Minh 。Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。 隱顯即本法。明暗元不二。今付悟了法。非取亦非棄。 ẩn hiển tức bổn Pháp 。minh ám nguyên bất nhị 。kim phó ngộ liễu Pháp 。phi thủ diệc phi khí 。 第十三祖毘羅尊者傳法偈云。 đệ thập tam tổ Tỳ-la Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。 非隱非顯法。說是真實際。悟此隱顯法。非愚亦非智。 phi ẩn phi hiển Pháp 。thuyết thị chân thật tế 。ngộ thử ẩn hiển Pháp 。phi ngu diệc phi trí 。 第十四祖龍樹尊者。行化到南印土。 đệ thập tứ tổ Long Thọ Tôn-Giả 。hạnh/hành/hàng hóa đáo Nam ấn-độ 。 彼國人多修福業。不會佛理。唯行小辯。不具大智。 bỉ quốc nhân đa tu phước nghiệp 。bất hội Phật lý 。duy hạnh/hành/hàng tiểu biện 。bất cụ đại trí 。 及問佛性。而云。布施。我求福業。非解佛性。 cập vấn Phật tánh 。nhi vân 。bố thí 。ngã cầu phước nghiệp 。phi giải Phật tánh 。 汝會佛性。為我說之。師曰。汝欲學道。先除我慢。 nhữ hội Phật tánh 。vi/vì/vị ngã thuyết chi 。sư viết 。nhữ dục học đạo 。tiên trừ ngã mạn 。 生恭敬心方得佛性。眾曰。佛性大小。師曰。 sanh cung kính tâm phương đắc Phật tánh 。chúng viết 。Phật tánh đại tiểu 。sư viết 。 非汝所知。非說大小。若說大小。即是大小。 phi nhữ sở tri 。phi thuyết đại tiểu 。nhược/nhã thuyết đại tiểu 。tức thị đại tiểu 。 非佛性也。彼眾曰。我欲棄小辯歸于大海。 phi Phật tánh dã 。bỉ chúng viết 。ngã dục khí tiểu biện quy vu đại hải 。 龍樹即為說法。對大眾而現異相。身如月輪。 Long Thọ tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。đối Đại chúng nhi hiện dị tướng 。thân như nguyệt luân 。 當於座上。唯聞說法。不覩其形。彼眾有一長者。 đương ư tọa thượng 。duy văn thuyết Pháp 。bất đổ kỳ hình 。bỉ chúng hữu nhất Trưởng-giả 。 名曰提婆。謂諸眾曰。識此瑞不。彼眾曰。 danh viết đề bà 。vị chư chúng viết 。thức thử thụy bất 。bỉ chúng viết 。 非其大聖。誰能識也。爾時提婆。心根宿淨。亦見其相。 phi kỳ đại thánh 。thùy năng thức dã 。nhĩ thời đề bà 。tâm căn tú tịnh 。diệc kiến kỳ tướng 。 默然契會。乃告眾曰。師現佛性之義。 mặc nhiên khế hội 。nãi cáo chúng viết 。sư hiện Phật tánh chi nghĩa 。 非師身者。無相三昧。形如滿月。佛性之義也。語未訖。 phi sư thân giả 。vô tướng tam muội 。hình như mãn nguyệt 。Phật tánh chi nghĩa dã 。ngữ vị cật 。 師即現本身。座上說偈曰。身現滿月相。 sư tức hiện bản thân 。tọa thượng thuyết kệ viết 。thân hiện mãn nguyệt tướng 。 以表諸佛體。說法無其形。用辯非聲色。 dĩ biểu chư Phật thể 。thuyết Pháp vô kỳ hình 。dụng biện phi thanh sắc 。 又傳法偈云。為明隱顯法。方說解脫理。於法心不證。 hựu truyền Pháp kệ vân 。vi/vì/vị minh ẩn hiển Pháp 。phương thuyết giải thoát lý 。ư Pháp tâm bất chứng 。 無瞋亦無喜。 vô sân diệc vô hỉ 。  第十五祖迦那提婆尊者傳法偈云。本對傳法人。為說解脫理。於法實無證。  đệ thập ngũ tổ Ca na đề bà Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。bổn đối truyền Pháp nhân 。vi/vì/vị thuyết giải thoát lý 。ư Pháp thật vô chứng 。 無終亦無始。 vô chung diệc vô thủy 。  第十六祖羅睺羅尊者傳法偈云。於法實無證。不取亦不離。法非有無相。  đệ thập lục tổ La-hầu-la Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。ư Pháp thật vô chứng 。bất thủ diệc bất ly 。Pháp phi hữu vô tướng 。 內外云何起。 nội ngoại vân hà khởi 。  第十七祖僧迦難提尊者傳法偈云。心地本無生。因種從緣起。緣種不相妨。  đệ thập thất tổ tăng Ca Nan-đề Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。tâm địa bổn vô sanh 。nhân chủng tùng duyên khởi 。duyên chủng bất tướng phương 。 華果亦復爾。 第十八祖伽耶舍多。 hoa quả diệc phục nhĩ 。 đệ thập bát tổ già da xá đa 。 初第十七祖僧迦難提。因至其舍。忽見一子。 sơ đệ thập thất tổ tăng Ca Nan-đề 。nhân chí kỳ xá 。hốt kiến nhất tử 。 手執銅鏡而至師所。尊者曰。子幾歲耶。子曰。 thủ chấp đồng kính nhi chí sư sở 。Tôn-Giả viết 。tử kỷ tuế da 。tử viết 。 我當百歲。是時尊者見答百歲。覆問曰。汝當無知。 ngã đương bách tuế 。Thị thời Tôn-Giả kiến đáp bách tuế 。phước vấn viết 。nhữ đương vô tri 。 看甚幼小。答吾百歲。非其理也。子曰。 khán thậm ấu tiểu 。đáp ngô bách tuế 。phi kỳ lý dã 。tử viết 。 我不會理。正當百歲。尊者曰。子善機耶。子曰。 ngã bất hội lý 。chánh đương bách tuế 。Tôn-Giả viết 。tử thiện ky da 。tử viết 。 佛偈云。若人生百歲。不會諸佛機。未若生一日。 Phật kệ vân 。nhược/nhã nhân sanh bách tuế 。bất hội chư Phật ky 。vị nhược/nhã sanh nhất nhật 。 而得決了之。時尊者敬之深知是聖。又徵問曰。 nhi đắc quyết liễu chi 。thời Tôn-Giả kính chi thâm tri thị Thánh 。hựu trưng vấn viết 。 汝執此鏡。意況如何。爾時童子。以偈答曰。 nhữ chấp thử kính 。ý huống như hà 。nhĩ thời Đồng tử 。dĩ kệ đáp viết 。 諸佛大圓鏡。內外無瑕翳。兩人同得見。 chư Phật Đại viên kính 。nội ngoại vô hà ế 。lượng (lưỡng) nhân đồng đắc kiến 。 心眼俱相似。父母見子奇異。遂捨出家。 tâm nhãn câu tương tự 。phụ mẫu kiến tử kì dị 。toại xả xuất gia 。 尊者即領遊化。至一古寺。而為受戒。名曰伽耶舍多。 Tôn-Giả tức lĩnh du hóa 。chí nhất cổ tự 。nhi vi thọ/thụ giới 。danh viết già da xá đa 。 於彼殿上。有銅鈴被風搖響。尊者問曰。彼風鳴耶。 ư bỉ điện thượng 。hữu đồng linh bị phong diêu/dao hưởng 。Tôn-Giả vấn viết 。bỉ phong minh da 。 彼鈴鳴耶。彼銅鳴耶。子曰。我心鳴耳。 bỉ linh minh da 。bỉ đồng minh da 。tử viết 。ngã tâm minh nhĩ 。 非風銅鈴。尊者曰。非風銅鈴我心誰耳。子曰。 phi phong đồng linh 。Tôn-Giả viết 。phi phong đồng linh ngã tâm thùy nhĩ 。tử viết 。 二俱寂靜。非三昧耶。尊者曰。善哉真比丘。 nhị câu tịch tĩnh 。phi tam muội da 。Tôn-Giả viết 。Thiện tai chân Tỳ-kheo 。 善會諸佛理。善說諸法要。善識真實義。又告曰。 thiện hội chư Phật lý 。thiện thuyết chư pháp yếu 。thiện thức chân thật nghĩa 。hựu cáo viết 。 我今將此法眼藏。付囑於汝。汝受吾偈。當行化之。 ngã kim tướng thử pháp nhãn tạng 。phó chúc ư nhữ 。nhữ thọ/thụ ngô kệ 。đương hạnh/hành/hàng hóa chi 。 偈曰。心地本無生。因種從緣起。緣種不相妨。 kệ viết 。tâm địa bổn vô sanh 。nhân chủng tùng duyên khởi 。duyên chủng bất tướng phương 。 華果亦復爾。伽耶舍多。 hoa quả diệc phục nhĩ 。già da xá đa 。 後付鳩摩羅多傳法偈曰。有種有心地。因緣能發萌。於緣不相礙。 hậu phó Cưu ma la đa truyền Pháp kệ viết 。hữu chủng hữu tâm địa 。nhân duyên năng phát manh 。ư duyên bất tướng ngại 。 當生生不生。 đương sanh sanh bất sanh 。  第十九祖鳩摩羅多尊者傳法偈云。性上本無生。為對求人說。於法既無得。  đệ thập cửu tổ Cưu ma la đa Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。tánh thượng bổn vô sanh 。vi/vì/vị đối cầu nhân thuyết 。ư Pháp ký vô đắc 。 何懷決不決。 hà hoài quyết bất quyết 。  第二十祖闍夜多尊者傳法偈云。言下合無生。同於法界性。若能如是解。  đệ nhị thập tổ xà dạ đa Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。ngôn hạ hợp vô sanh 。đồng ư pháp giới tánh 。nhược/nhã năng như thị giải 。 通達事理竟。 thông đạt sự lý cánh 。  第二十一婆修槃頭尊者傳法偈云。泡幻同無礙。如何不了悟。達法在其中。  đệ nhị thập nhất Bà tu bàn đầu Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。phao huyễn đồng vô ngại 。như hà bất liễu ngộ 。đạt Pháp tại kỳ trung 。 非今亦非古。 phi kim diệc phi cổ 。  第二十二祖摩挐羅付鶴勒尊者。傳法偈後。即從座起。踊身虛空。  đệ nhị thập nhị tổ ma nã La phó Hạc lặc Tôn-Giả 。truyền Pháp kệ hậu 。tức tùng toạ khởi 。dũng/dõng thân hư không 。 作十八變訖。却歸本座。以手指地。化為一泉。而說偈言。 tác thập bát biến cật 。khước quy bản tọa 。dĩ thủ chỉ địa 。hóa vi/vì/vị nhất tuyền 。nhi thuyết kệ ngôn 。 心地清淨泉。龍潤於一切。從地而涌出。 tâm địa thanh tịnh tuyền 。long nhuận ư nhất thiết 。tùng địa nhi dũng xuất 。 遍滿十方濟。又傳法偈云。心逐萬境轉。 biến mãn thập phương tế 。hựu truyền Pháp kệ vân 。tâm trục vạn cảnh chuyển 。 轉處實能幽。隨流認得性。無喜亦無憂。 chuyển xứ/xử thật năng u 。tùy lưu nhận đắc tánh 。vô hỉ diệc Vô ưu 。  第二十三祖鶴勒尊者付法已竟。即從座起。踊身虛空。  đệ nhị thập tam tổ Hạc lặc Tôn-Giả phó Pháp dĩ cánh 。tức tùng toạ khởi 。dũng/dõng thân hư không 。 作十八變已。却歸本座。寂然滅度。爾時大眾。 tác thập bát biến dĩ 。khước quy bản tọa 。tịch nhiên diệt độ 。nhĩ thời Đại chúng 。 欲分舍利。各自起塔。臨闍維訖。欲分舍利。 dục phần xá lợi 。các tự khởi tháp 。lâm xà duy cật 。dục phần xá lợi 。 爾時尊者。現身說偈。一法一切法。一切一法攝。 nhĩ thời Tôn-Giả 。hiện thân thuyết kệ 。nhất pháp nhất thiết pháp 。nhất thiết nhất pháp nhiếp 。 吾身非有無。何分一切塔。又傳法偈云。 ngô thân phi hữu vô 。hà phần nhất thiết tháp 。hựu truyền Pháp kệ vân 。 認得心性時。可說不思議。了了無所得。 nhận đắc tâm tánh thời 。khả thuyết bất tư nghị 。liễu liễu vô sở đắc 。 得時不說知。 第二十四祖師子尊者傳法偈云。 đắc thời bất thuyết tri 。 đệ nhị thập tứ tổ Sư tử Tôn giả truyền Pháp kệ vân 。 正說知見時。知見俱是心。當心即知見。 chánh thuyết tri kiến thời 。tri kiến câu thị tâm 。đương tâm tức tri kiến 。 知見即于今。 第二十五祖婆舍多尊者傳法偈云。 tri kiến tức vu kim 。 đệ nhị thập ngũ tổ Bà xá đa Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。 聖人說知見。當境無非是。我今悟真性。 Thánh nhân thuyết tri kiến 。đương cảnh vô phi thị 。ngã kim ngộ chân tánh 。 無道亦無理。 第二十六祖不如密多尊者傳法偈云。 vô đạo diệc vô lý 。 đệ nhị thập Lục Tổ bất như mật đa Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。 真性心地藏。無頭亦無尾。應緣而化物。 chân tánh tâm địa tạng 。vô đầu diệc vô vĩ 。ưng duyên nhi hóa vật 。 方便呼為智。 phương tiện hô vi/vì/vị trí 。  第二十七祖般若多羅尊者傳法偈云。心地生諸種。因事復因理。果滿菩提圓。  đệ nhị thập thất tổ Bát-nhã-đa-la Tôn-Giả truyền Pháp kệ vân 。tâm địa sanh chư chủng 。nhân sự phục nhân lý 。quả mãn Bồ-đề viên 。 華開世界起。西天波羅提尊者。化異見王。 hoa khai thế giới khởi 。Tây Thiên ba la Đề Tôn-Giả 。hóa dị kiến Vương 。 現神通力。乘雲至王殿前。爾時大王。 hiện thần thông lực 。thừa vân chí Vương điện tiền 。nhĩ thời Đại Vương 。 問乘雲者曰。汝為是邪。汝為是正。波羅提尊者答曰。 vấn thừa vân giả viết 。nhữ vi/vì/vị thị tà 。nhữ vi/vì/vị thị chánh 。ba la Đề Tôn-Giả đáp viết 。 我非邪正。而來正邪。大王。若正。我無邪正。 ngã phi tà chánh 。nhi lai chánh tà 。Đại Vương 。nhược/nhã chánh 。ngã vô tà chánh 。 王又問曰。何者是佛。波羅提曰。見性是佛。王曰。 Vương hựu vấn viết 。hà giả thị Phật 。ba la Đề viết 。kiến tánh thị Phật 。Vương viết 。 師見性不。波羅提曰。我見佛性。王曰。 sư kiến tánh bất 。ba la Đề viết 。ngã kiến Phật tánh 。Vương viết 。 性在何處。波羅提曰。性在作用。王曰。是何作用。 tánh tại hà xứ/xử 。ba la Đề viết 。tánh tại tác dụng 。Vương viết 。thị hà tác dụng 。 今不覩見。波羅提曰。今現作用。王自不識。 kim bất đổ kiến 。ba la Đề viết 。kim hiện tác dụng 。Vương tự bất thức 。 王曰。師既所見云有作用。當於我處而有之不。 Vương viết 。sư ký sở kiến vân hữu tác dụng 。đương ư ngã xứ/xử nhi hữu chi bất 。 波羅提曰。王若作用。現前總是。王若不用。 ba la Đề viết 。Vương nhược/nhã tác dụng 。hiện tiền tổng thị 。Vương nhược/nhã bất dụng 。 體亦難見。王曰。若當用之。幾處出現。師曰。 thể diệc nạn/nan kiến 。Vương viết 。nhược/nhã đương dụng chi 。ki xứ xuất hiện 。sư viết 。 若出用時。當有其八。卓立雲端。以偈告曰。 nhược/nhã xuất dụng thời 。đương hữu kỳ bát 。trác lập vân đoan 。dĩ kệ cáo viết 。 在胎曰身。處世名人。在眼曰見。在耳曰聞。 tại thai viết thân 。xứ/xử thế danh nhân 。tại nhãn viết kiến 。tại nhĩ viết văn 。 在鼻辯氣。在口談論。在手執捉。在脚運奔。 tại tỳ biện khí 。tại khẩu đàm luận 。tại thủ chấp tróc 。tại cước vận bôn 。 遍現俱該法界。收攝不出微塵。識者知是佛性。 biến hiện câu cai Pháp giới 。thu nhiếp bất xuất vi trần 。thức giả tri thị Phật tánh 。 不識者喚作精魂。 此土初祖菩提達磨多羅。 bất thức giả hoán tác tinh hồn 。 thử độ sơ tổ Bồ-đề Đạt-ma Ta-la 。 南天竺國王第三之子。常好理論。心念眾生。 Nam Thiên Trúc quốc Vương đệ tam chi tử 。thường hảo lý luận 。tâm niệm chúng sanh 。 而不識佛。又自歎曰。世有形法。而易了之。 nhi bất thức Phật 。hựu tự thán viết 。thế hữu hình Pháp 。nhi dịch liễu chi 。 唯佛心法。難有會者。爾時般若多羅尊者。至于其國。 duy Phật tâm Pháp 。nạn/nan hữu hội giả 。nhĩ thời Bát-nhã-đa-la Tôn-Giả 。chí vu kỳ quốc 。 王賜一寶珠。其珠光明。璨然殊妙。尊者見已。 Vương tứ nhất bảo châu 。kỳ châu quang minh 。xán nhiên thù diệu 。Tôn-Giả kiến dĩ 。 用珠試曰。此寶珠者。有大光明。能照于物。 dụng châu thí viết 。thử bảo châu giả 。hữu đại quang minh 。năng chiếu vu vật 。 更有好珠。能勝此不。菩提多羅曰。此是世寶。 cánh hữu hảo châu 。năng thắng thử bất 。Bồ-đề Ta-la viết 。thử thị thế bảo 。 未得為上。於諸光中。智光為上。此是世明。 vị đắc vi/vì/vị thượng 。ư chư quang trung 。trí quang vi/vì/vị thượng 。thử thị thế minh 。 未得為上。於諸明中。心明第一其此珠者。 vị đắc vi/vì/vị thượng 。ư chư minh trung 。tâm minh đệ nhất kỳ thử châu giả 。 所有光明。不能自照。要假智光。智辯於此。既辯此已。 sở hữu quang minh 。bất năng tự chiếu 。yếu giả trí quang 。trí biện ư thử 。ký biện thử dĩ 。 即知是珠。既知是珠。即明其寶。若明其寶。 tức tri thị châu 。ký tri thị châu 。tức minh kỳ bảo 。nhược/nhã minh kỳ bảo 。 寶不自寶。若辯其珠。珠不自珠。珠不自珠者。 bảo bất tự bảo 。nhược/nhã biện kỳ châu 。châu bất tự châu 。châu bất tự châu giả 。 要假智珠而辯世珠。寶不自寶者。 yếu giả trí châu nhi biện thế châu 。bảo bất tự bảo giả 。 要假法寶以明俗寶。然則師有其道。其寶既現。眾生有道。 yếu giả pháp bảo dĩ minh tục bảo 。nhiên tức sư hữu kỳ đạo 。kỳ bảo ký hiện 。chúng sanh hữu đạo 。 心寶亦然。尊者異之。因出家悟道。 tâm bảo diệc nhiên 。Tôn-Giả dị chi 。nhân xuất gia ngộ đạo 。 遂行化此土。寶誌識是傳佛心印觀音聖人。 toại hạnh/hành/hàng hóa thử độ 。bảo chí thức thị truyền Phật tâm ấn Quán-Âm Thánh nhân 。 師述安心法門云。迷時人逐法。解時法逐人。 sư thuật an tâm Pháp môn vân 。mê thời nhân trục Pháp 。giải thời Pháp trục nhân 。 解則識攝色。迷則色攝識。 giải tức thức nhiếp sắc 。mê tức sắc nhiếp thức 。 但有心分別計校自心現量者。悉皆是夢。若識心寂滅無一動念處。 đãn hữu tâm phân biệt kế giáo tự tâm hiện lượng giả 。tất giai thị mộng 。nhược/nhã thức tâm tịch diệt vô nhất động niệm xứ 。 是名正覺。 問。云何自心現。 答。見一切法有。 thị danh chánh giác 。 vấn 。vân hà tự tâm hiện 。 đáp 。kiến nhất thiết pháp hữu 。 有自不有。自心計作有。見一切法無。無自不無。 hữu tự bất hữu 。tự tâm kế tác hữu 。kiến nhất thiết pháp vô 。vô tự bất vô 。 自心計作無。乃至一切法亦如是。 tự tâm kế tác vô 。nãi chí nhất thiết pháp diệc như thị 。 並是自心計作有。自心計作無。又若人造一切罪。 tịnh thị tự tâm kế tác hữu 。tự tâm kế tác vô 。hựu nhược/nhã nhân tạo nhất thiết tội 。 自見己之法王。即得解脫。若從事上得解者。氣力壯。 tự kiến kỷ chi pháp vương 。tức đắc giải thoát 。nhược/nhã tòng sự thượng đắc giải giả 。khí lực tráng 。 從事中見法者。即處處不失念。從文字解者。 tòng sự trung kiến Pháp giả 。tức xứ xứ bất thất niệm 。tùng văn tự giải giả 。 氣力弱。即事即法者。深從汝種種運為。 khí lực nhược 。tức sự tức Pháp giả 。thâm tùng nhữ chủng chủng vận vi/vì/vị 。 跳踉顛蹶。悉不出法界。亦不入法界。若以界入界。 khiêu lương điên quyết 。tất bất xuất Pháp giới 。diệc bất nhập Pháp giới 。nhược/nhã dĩ giới nhập giới 。 即是癡人。凡有所施為。終不出法界心。 tức thị si nhân 。phàm hữu sở thí vi/vì/vị 。chung bất xuất Pháp giới tâm 。 何以故。心體是法界故。 問。世間人種種學問。 hà dĩ cố 。tâm thể thị pháp giới cố 。 vấn 。thế gian nhân chủng chủng học vấn 。 云何不得道。 答。由見己故。不得道。己者我也。 vân hà bất đắc đạo 。 đáp 。do kiến kỷ cố 。bất đắc đạo 。kỷ giả ngã dã 。 至人逢苦不憂。遇樂不喜。由不見己故。 chí nhân phùng khổ bất ưu 。ngộ lạc/nhạc bất hỉ 。do bất kiến kỷ cố 。 所以不知苦樂者。由亡己故。得至虛無。己自尚亡。 sở dĩ bất tri khổ lạc/nhạc giả 。do vong kỷ cố 。đắc chí hư vô 。kỷ tự thượng vong 。 更有何物而不亡也。 問。諸法既空。阿誰修道。 答。 cánh hữu hà vật nhi bất vong dã 。 vấn 。chư Pháp ký không 。a thùy tu đạo 。 đáp 。 有阿誰。須修道。若無阿誰。即不須修道。 hữu a thùy 。tu tu đạo 。nhược/nhã vô a thùy 。tức bất tu tu đạo 。 阿誰者。亦我也。若無我者。逢物不生是非。 a thùy giả 。diệc ngã dã 。nhược/nhã vô ngã giả 。phùng vật bất sanh thị phi 。 是者我自是。而物非是也。非者我自非。 thị giả ngã tự thị 。nhi vật phi thị dã 。phi giả ngã tự phi 。 而物非非也。即心無心。是為通達佛道。即物不起見。 nhi vật phi phi dã 。tức tâm vô tâm 。thị vi/vì/vị thông đạt Phật đạo 。tức vật bất khởi kiến 。 名為達道。逢物直達知其本原。此人慧眼開。 danh vi đạt đạo 。phùng vật trực đạt tri kỳ bổn nguyên 。thử nhân Tuệ-nhãn khai 。 智者任物不任己。即無取捨違順。 trí giả nhâm vật bất nhâm kỷ 。tức vô thủ xả vi thuận 。 愚者任己不任物。即有取捨違順。不見一物。名為見道。 ngu giả nhâm kỷ bất nhâm vật 。tức hữu thủ xả vi thuận 。bất kiến nhất vật 。danh vi kiến đạo 。 不行一物。名為行道。即一切處無。 bất hạnh/hành nhất vật 。danh vi hành đạo 。tức nhất thiết xứ vô 。 處即是法處。即作處無作處。無作法。即見佛。若見相時。 xứ/xử tức thị Pháp xứ 。tức tác xứ/xử vô tác xứ/xử 。vô tác Pháp 。tức kiến Phật 。nhược/nhã kiến tướng thời 。 則一切處見鬼。取相故墮地獄。 tức nhất thiết xứ kiến quỷ 。thủ tướng cố đọa địa ngục 。 觀法故得解脫。若見憶想分別。即受鑊湯爐炭等事。 quán Pháp cố đắc giải thoát 。nhược/nhã kiến ức tưởng phân biệt 。tức thọ/thụ hoạch thang lô thán đẳng sự 。 現見生死相。若見法界性。即涅槃性。 hiện kiến sanh tử tướng 。nhược/nhã kiến pháp giới tánh 。tức Niết-Bàn tánh 。 無憶想分別。即是法界性。心非色。故非有。用而不廢。 vô ức tưởng phân biệt 。tức thị pháp giới tánh 。tâm phi sắc 。cố phi hữu 。dụng nhi bất phế 。 故非無。又用而常空。故非有。空而常用。故非無。 cố phi vô 。hựu dụng nhi thường không 。cố phi hữu 。không nhi thường dụng 。cố phi vô 。 傳法偈云。吾本來茲土。傳法救迷情。 truyền Pháp kệ vân 。ngô bản lai tư độ 。truyền Pháp cứu mê Tình 。 一華開五葉。結果自然成。 第二祖可大師云。 nhất hoa khai ngũ diệp 。kết/kiết quả tự nhiên thành 。 đệ nhị tổ khả Đại sư vân 。 凡夫謂古異今。謂今異古。復離四大。更有法身。 phàm phu vị cổ dị kim 。vị kim dị cổ 。phục ly tứ đại 。cánh hữu Pháp thân 。 解時。即今五陰心。是圓淨涅槃。此心具足萬行。 giải thời 。tức kim ngũ uẩn tâm 。thị viên tịnh Niết-Bàn 。thử tâm cụ túc vạn hạnh/hành/hàng 。 正稱大宗。傳法偈云。本來緣有地。 chánh xưng Đại tông 。truyền Pháp kệ vân 。bản lai duyên hữu địa 。 因地種華生。本來無有種。華亦不能生。 nhân địa chủng hoa sanh 。bản lai vô hữu chủng 。hoa diệc bất năng sanh 。  第三祖璨大師傳法偈云。華種雖因地。從地種華生。  đệ tam tổ xán Đại sư truyền Pháp kệ vân 。hoa chủng tuy nhân địa 。tùng địa chủng hoa sanh 。 若無人下種。華種盡無生。 第四祖道信大師云。 nhược/nhã vô nhân hạ chủng 。hoa chủng tận vô sanh 。 đệ tứ tổ Đạo Tín Đại sư vân 。 夫欲識心定者。正坐時知坐是心。 phu dục thức tâm định giả 。chánh tọa thời tri tọa thị tâm 。 知有妄起是心。知無妄起是心。知無內外是心。 tri hữu vọng khởi thị tâm 。tri vô vọng khởi thị tâm 。tri vô nội ngoại thị tâm 。 理盡歸心。心既清淨。淨即本性。內外唯一心。 lý tận quy tâm 。tâm ký thanh tịnh 。tịnh tức bổn tánh 。nội ngoại duy nhất tâm 。 是智慧相。明了無動心。名自性定。又示融大師云。 thị trí tuệ tướng 。minh liễu vô động tâm 。danh tự tánh định 。hựu thị dung Đại sư vân 。 百千妙門。同歸方寸。恒沙功德。總在心原。 bách thiên diệu môn 。đồng quy phương thốn 。hằng sa công đức 。tổng tại tâm nguyên 。 一切定門。一切慧門。一切行門。悉皆具足。 nhất thiết định môn 。nhất thiết tuệ môn 。nhất thiết hành môn 。tất giai cụ túc 。 神通妙用。並在汝心。傳法偈云。華種有生性。 thần thông diệu dụng 。tịnh tại nhữ tâm 。truyền Pháp kệ vân 。hoa chủng hữu sanh tánh 。 因地華生生。大緣與性合。當生生不生。 nhân địa hoa sanh sanh 。Đại duyên dữ tánh hợp 。đương sanh sanh bất sanh 。  第五祖弘忍大師云。欲知法要。  đệ ngũ tổ Hoằng Nhẫn Đại sư vân 。dục tri pháp yếu 。 心是十二部經之根本。唯有一乘法。一承者。一心是。但守一心。 tâm thị thập nhị bộ Kinh chi căn bản 。duy hữu nhất thừa pháp 。nhất thừa giả 。nhất tâm thị 。đãn thủ nhất tâm 。 即心真如門。一切法行。不出自心。唯心自知。 tức tâm chân như môn 。nhất thiết pháp hạnh/hành/hàng 。bất xuất tự tâm 。duy tâm tự tri 。 心無形色。諸祖只是以心傳心。達者印可。 tâm vô hình sắc 。chư tổ chỉ thị dĩ tâm truyền tâm 。đạt giả ấn khả 。 更無別法。又云。一切由心。邪正在己。不思一物。 cánh vô biệt Pháp 。hựu vân 。nhất thiết do tâm 。tà chánh tại kỷ 。bất tư nhất vật 。 即是本心。唯智能知。更無別行。傳法偈云。 tức thị bản tâm 。duy trí năng tri 。cánh vô biệt hạnh/hành/hàng 。truyền Pháp kệ vân 。 有情來下種。因地果還生。無情既無種。 hữu tình lai hạ chủng 。nhân địa quả hoàn sanh 。vô tình ký vô chủng 。 無性亦無生。 第六祖慧能大師云。汝等諸人。 Vô tánh diệc vô sanh 。 đệ Lục Tổ tuệ năng đại sư vân 。nhữ đẳng chư nhân 。 自心是佛。更莫狐疑。心外更無一法而能建立。 tự tâm thị Phật 。cánh mạc hồ nghi 。tâm ngoại cánh vô nhất Pháp nhi năng kiến lập 。 皆是自心生萬種法。經云。心生種種法生。 giai thị tự tâm sanh vạn chủng Pháp 。Kinh vân 。tâm sanh chủng chủng Pháp sanh 。 其法無二其心亦然。其道清淨。無有諸相。汝莫觀淨。 kỳ Pháp vô nhị kỳ tâm diệc nhiên 。kỳ đạo thanh tịnh 。vô hữu chư tướng 。nhữ mạc quán tịnh 。 及空其心。此心無一無可取捨。行住坐臥。 cập không kỳ tâm 。thử tâm vô nhất vô khả thủ xả 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 皆一直心。即是淨土。依吾語者。決定菩提。 giai nhất trực tâm 。tức thị tịnh thổ 。y ngô ngữ giả 。quyết định Bồ-đề 。 傳法偈云。心地舍諸種。普雨悉皆生。 truyền Pháp kệ vân 。tâm địa xá chư chủng 。phổ vũ tất giai sanh 。 頓悟華情已。菩提果自成。讓大師云。一切萬法。 đốn ngộ hoa Tình dĩ 。Bồ-đề quả tự thành 。nhượng Đại sư vân 。nhất thiết vạn pháp 。 皆從心生。若達心地。所作無礙。汝今此心。即是佛故。 giai tùng tâm sanh 。nhược/nhã đạt tâm địa 。sở tác vô ngại 。nhữ kim thử tâm 。tức thị Phật cố 。 達磨西來。唯傳一心之法。三界唯心。 đạt-ma Tây lai 。duy truyền nhất tâm chi Pháp 。tam giới duy tâm 。 森羅及萬像。一法之所印。凡所見色。皆是自心。 sâm la cập vạn tượng 。nhất pháp chi sở ấn 。phàm sở kiến sắc 。giai thị tự tâm 。 心不自心。因色故心。汝可隨時。即事即理。 tâm bất tự tâm 。nhân sắc cố tâm 。nhữ khả tùy thời 。tức sự tức lý 。 都無所礙。菩提道果。亦復如是。從心所生。 đô vô sở ngại 。Bồ-đề đạo quả 。diệc phục như thị 。tùng tâm sở sanh 。 即名為色。知色空故。生即不生。馬大師問曰。 tức danh vi sắc 。tri sắc không cố 。sanh tức bất sanh 。mã Đại sư vấn viết 。 如何用意合禪定無相三昧。師曰。汝若學心地法門。 như hà dụng ý hợp Thiền định vô tướng tam muội 。sư viết 。nhữ nhược/nhã học tâm địa Pháp môn 。 猶如下種。我說法要。譬如天澤。汝緣合故。 do như hạ chủng 。ngã thuyết Pháp yếu 。thí như Thiên trạch 。nhữ duyên hợp cố 。 當見于道。馬大師又問曰。和尚云。見道。 đương kiến vu đạo 。mã Đại sư hựu vấn viết 。hòa thượng vân 。kiến đạo 。 道非色故。云何能覩。師曰。心地法眼。能見于道。 đạo phi sắc cố 。vân hà năng đổ 。sư viết 。tâm địa pháp nhãn 。năng kiến vu đạo 。 無相三昧。亦復然矣。馬大師曰。有成壞不。師曰。 vô tướng tam muội 。diệc phục nhiên hĩ 。mã Đại sư viết 。hữu thành hoại bất 。sư viết 。 若契此道。無始無終。不成不壞。不聚不散。 nhược/nhã khế thử đạo 。vô thủy vô chung 。bất thành bất hoại 。bất tụ bất tán 。 不長不短。不靜不亂。不急不緩。 bất trường/trưởng bất đoản 。bất tĩnh bất loạn 。bất cấp bất hoãn 。 若如是解當名為道。汝受吾教。聽吾偈言。心地含諸種。 nhược như thị giải đương danh vi đạo 。nhữ thọ/thụ ngô giáo 。thính ngô kệ ngôn 。tâm địa hàm chư chủng 。 遇澤悉皆萠。三昧華無相。何壞復何成。 ngộ trạch tất giai 萠。tam muội hoa vô tướng 。hà hoại phục hà thành 。  吉州思和尚云。即今語言。即是汝心。此心是佛。  cát châu tư hòa thượng vân 。tức kim ngữ ngôn 。tức thị nhữ tâm 。thử tâm thị Phật 。 是實相法身佛。經云。有三阿僧祇百千名號。 thị thật tướng pháp thân Phật 。Kinh vân 。hữu tam a-tăng-kì bách thiên danh hiệu 。 隨世界應處立名。如隨色摩尼珠。觸青即青。 tùy thế giới ưng xứ/xử lập danh 。như tùy sắc ma ni châu 。xúc thanh tức thanh 。 觸黃即黃。寶本色。如指不自觸。刀不自割。 xúc hoàng tức hoàng 。bảo bổn sắc 。như chỉ bất tự xúc 。đao bất tự cát 。 鏡不自照。隨像所現之處。各各不同。得名優劣不同。 kính bất tự chiếu 。tùy tượng sở hiện chi xứ/xử 。các các bất đồng 。đắc danh ưu liệt bất đồng 。 此心與虛空齊壽。若入三昧門。無不是三昧。 thử tâm dữ hư không tề thọ 。nhược/nhã nhập tam muội môn 。vô bất thị tam muội 。 若入無相門。總是無相。隨立之處。盡得宗門。 nhược/nhã nhập vô tướng môn 。tổng thị vô tướng 。tùy lập chi xứ/xử 。tận đắc tông môn 。 語言啼笑。屈伸俯仰。各從性海所發。 ngữ ngôn Đề tiếu 。khuất thân phủ ngưỡng 。các tùng tánh hải sở phát 。 故得宗名。相好之佛。是因果佛。即實相佛家用。經云。 cố đắc tông danh 。tướng hảo chi Phật 。thị nhân quả Phật 。tức thật tướng Phật gia dụng 。Kinh vân 。 三十二相。八十種好。皆從心想生。亦云。 tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。giai tùng tâm tưởng sanh 。diệc vân 。 法性家焰。又云。法性功勳。隨其心淨。即佛土淨。 pháp tánh gia diệm 。hựu vân 。pháp tánh công huân 。tùy kỳ tâm tịnh 。tức Phật thổ tịnh 。 諸念若生。隨念得果。應物而現。謂之如來。 chư niệm nhược/nhã sanh 。tùy niệm đắc quả 。ưng vật nhi hiện 。vị chi Như Lai 。 隨應而去。故無所求一切時中。更無一法可得。 tùy ưng nhi khứ 。cố vô sở cầu nhất thiết thời trung 。cánh vô nhất Pháp khả đắc 。 自是得法。不以得更得。是以法不知法。 tự thị đắc pháp 。bất dĩ đắc cánh đắc 。thị dĩ pháp bất tri Pháp 。 法不聞法。平等即佛。佛即平等。 Pháp bất văn Pháp 。bình đẳng tức Phật 。Phật tức bình đẳng 。 不以平等更行平等。故云獨一無伴。迷時迷於悟。悟時悟於迷。 bất dĩ ình đẳng cánh hạnh/hành/hàng bình đẳng 。cố vân độc nhất vô bạn 。mê thời mê ư ngộ 。ngộ thời ngộ ư mê 。 迷還自迷。悟還自悟。無有一法不從心生。 mê hoàn tự mê 。ngộ hoàn tự ngộ 。vô hữu nhất pháp bất tùng tâm sanh 。 無有一法不從心滅。是以迷悟總在一心。 vô hữu nhất pháp bất tùng tâm diệt 。thị dĩ mê ngộ tổng tại nhất tâm 。 故云一塵含法界。非心非佛者。 cố vân nhất trần hàm Pháp giới 。phi tâm phi Phật giả 。 真為本性過諸數量。非聖無辯。辯所不能言。無佛可作。 chân vi ổn tánh quá/qua chư sổ lượng 。phi Thánh vô biện 。biện sở bất năng ngôn 。vô Phật khả tác 。 無道可修。經云。若知如來常不說法。 vô đạo khả tu 。Kinh vân 。nhược/nhã tri Như Lai thường bất thuyết Pháp 。 是名具足多聞。即見自心具足多聞。故草木有佛性者。 thị danh cụ túc đa văn 。tức kiến tự tâm cụ túc đa văn 。cố thảo mộc hữu Phật tánh giả 。 皆是一心。飯食作佛事。衣服作佛事。故。 giai thị nhất tâm 。phạn thực tác Phật sự 。y phục tác Phật sự 。cố 。  嵩山安和尚。昔讓和尚與坦然禪師。  tung sơn an hòa thượng 。tích nhượng hòa thượng dữ thản nhiên Thiền sư 。 在荊州玉泉聽律。二人共相謂言。我聞禪宗。最上佛乘。 tại kinh châu ngọc tuyền thính luật 。nhị nhân cộng tướng vị ngôn 。ngã văn Thiền tông 。tối thượng Phật thừa 。 何必局此小宗。而失大理。遂乃雲遊。 hà tất cục thử tiểu tông 。nhi thất Đại lý 。toại nãi vân du 。 博問先知。至嵩山宗和尚處。問。 bác vấn tiên tri 。chí tung sơn tông hòa thượng xứ/xử 。vấn 。 如何是祖師西來意旨。師云。何不問自。家意旨。問他別人意旨。 như hà thị tổ sư Tây lai ý chỉ 。sư vân 。hà bất vấn tự 。gia ý chỉ 。vấn tha biệt nhân ý chỉ 。 作什麼。問。如何是坦然意旨。師云。 tác thập ma 。vấn 。như hà thị thản nhiên ý chỉ 。sư vân 。 汝須密作用。問。如何是密作用。伏請指示。師舉視之。 nhữ tu mật tác dụng 。vấn 。như hà thị mật tác dụng 。phục thỉnh chỉ thị 。sư cử thị chi 。 二人當時大悟。 崛多三藏。師因行至太原。 nhị nhân đương thời đại ngộ 。 quật đa Tam Tạng 。sư nhân hành chí thái nguyên 。 定襄縣。歷村。見秀大師弟子。結草為庵。獨坐。 định tương huyền 。lịch thôn 。kiến tú Đại sư đệ-tử 。kết/kiết thảo vi/vì/vị am 。độc tọa 。 觀心。師問。作什麼。對云。看靜。師曰。 quán tâm 。sư vấn 。tác thập ma 。đối vân 。khán tĩnh 。sư viết 。 看者何人。靜者何物。其僧無對。問。此理如何。 khán giả hà nhân 。tĩnh giả hà vật 。kỳ tăng vô đối 。vấn 。thử lý như hà 。 乞師指示。師曰。何不自看。何不自靜。 khất sư chỉ thị 。sư viết 。hà bất tự khán 。hà bất tự tĩnh 。 師見根性遲迴。乃曰。汝師是誰。對云。秀和尚。師曰。 sư kiến căn tánh trì hồi 。nãi viết 。nhữ sư thị thùy 。đối vân 。tú hòa thượng 。sư viết 。 汝師只教此法。為當別有意旨。云。只教某看靜。 nhữ sư chỉ giáo thử pháp 。vi/vì/vị đương biệt hữu ý chỉ 。vân 。chỉ giáo mỗ khán tĩnh 。 師曰。西天下劣外道所習之法。 sư viết 。Tây thiên hạ liệt ngoại đạo sở tập chi Pháp 。 此土以為禪宗。也。大誤人。其僧問三藏。師是誰。師曰。 thử độ dĩ vi/vì/vị Thiền tông 。dã 。Đại ngộ nhân 。kỳ tăng vấn Tam Tạng 。sư thị thùy 。sư viết 。 六祖。又云。正法難聞。汝何不往彼中。 Lục Tổ 。hựu vân 。chánh pháp nạn/nan văn 。nhữ hà bất vãng bỉ trung 。 其僧聞師示訓。便往曹谿。禮見六祖具陳上事。祖曰。 kỳ tăng văn sư thị huấn 。tiện vãng tào khê 。lễ kiến Lục Tổ cụ trần thượng sự 。tổ viết 。 誠如崛多所言。汝何不自看。何不自靜。 thành như quật đa sở ngôn 。nhữ hà bất tự khán 。hà bất tự tĩnh 。 教誰靜汝。言下大悟。 智策和尚。遊行北地。 giáo thùy tĩnh nhữ 。ngôn hạ đại ngộ 。 trí sách hòa thượng 。du hạnh/hành/hàng Bắc địa 。 遇見五祖下智隍禪師。二十年修定。師問。 ngộ kiến ngũ tổ hạ trí hoàng Thiền sư 。nhị thập niên tu định 。sư vấn 。 在此間作什麼。隍云。入定。師云。入定者。 tại thử gian tác thập ma 。hoàng vân 。nhập định 。sư vân 。nhập định giả 。 為有心入也。為無心入也。若有心入者。 vi/vì/vị hữu tâm nhập dã 。vi/vì/vị vô tâm nhập dã 。nhược hữu tâm nhập giả 。 即一切有情悉皆有心。亦合得定。若言無心入者。一切無情。 tức nhất thiết hữu tình tất giai hữu tâm 。diệc hợp đắc định 。nhược/nhã ngôn vô tâm nhập giả 。nhất thiết vô tình 。 亦合得定。隍曰。吾正入定之時。 diệc hợp đắc định 。hoàng viết 。ngô chánh nhập định chi thời 。 不見有有無之心。師曰。若不見有有無之心。即是常定。 bất kiến hữu hữu vô chi tâm 。sư viết 。nhược/nhã bất kiến hữu hữu vô chi tâm 。tức thị thường định 。 不應更有出入。隍無對。却問。汝師是誰。 bất ưng cánh hữu xuất nhập 。hoàng vô đối 。khước vấn 。nhữ sư thị thùy 。 云六祖。問。汝師以何法為禪定。師曰。妙湛圓寂。 vân Lục Tổ 。vấn 。nhữ sư dĩ hà Pháp vi/vì/vị Thiền định 。sư viết 。diệu trạm viên tịch 。 體用如如。五陰本空。六塵非有。不出不入。 thể dụng như như 。ngũ uẩn bổn không 。lục trần phi hữu 。bất xuất bất nhập 。 不定不亂。禪性無住。離住禪寂。禪性無生。 bất định bất loạn 。Thiền tánh vô trụ 。ly trụ/trú Thiền tịch 。Thiền tánh vô sanh 。 離生禪想。心如虛空。亦無虛空之量。隍聞此說。 ly sanh Thiền tưởng 。tâm như hư không 。diệc vô hư không chi lượng 。hoàng văn thử thuyết 。 未息疑心。遂振錫南行。直往曹谿禮見六祖。 vị tức nghi tâm 。toại chấn tích Nam hạnh/hành/hàng 。trực vãng tào khê lễ kiến Lục Tổ 。 祖乃亦如上說。隍於言下大悟。 tổ nãi diệc như thượng thuyết 。hoàng ư ngôn hạ đại ngộ 。  南嶽思大和尚云。若言學者。先須通心。心若得通。  Nam nhạc tư đại hòa thượng vân 。nhược/nhã ngôn học giả 。tiên tu thông tâm 。tâm nhược/nhã đắc thông 。 一切法一時盡通。聞說淨不生淨念。即是本自淨。 nhất thiết pháp nhất thời tận thông 。văn thuyết tịnh bất sanh tịnh niệm 。tức thị bổn tự tịnh 。 聞說空。不取空。譬如鳥飛於空。若住於空。 văn thuyết không 。bất thủ không 。thí như điểu phi ư không 。nhược/nhã trụ/trú ư không 。 必有墮落之患。無住。是本自性體寂。而生其心。 tất hữu đọa lạc chi hoạn 。vô trụ 。thị bổn tự tánh thể tịch 。nhi sanh kỳ tâm 。 是照用。即寂是自性定。即照是自性慧。 thị chiếu dụng 。tức tịch thị tự tánh định 。tức chiếu thị tự tánh tuệ 。 即定是慧體。即慧是定用。離定無別慧。離慧無別定。 tức định thị tuệ thể 。tức tuệ thị định dụng 。ly định vô biệt tuệ 。ly tuệ vô biệt định 。 即定之時即是慧。即慧之時即是定。 tức định chi thời tức thị tuệ 。tức tuệ chi thời tức thị định 。 即定之時無有定。即慧之時無有慧。何以故。性自如故。 tức định chi thời vô hữu định 。tức tuệ chi thời vô hữu tuệ 。hà dĩ cố 。tánh tự như cố 。 如燈光雖有二名。其體不別。即燈是光。 như đăng quang tuy hữu nhị danh 。kỳ thể bất biệt 。tức đăng thị quang 。 即光是燈。離燈無別光。離光無別燈。即燈是光體。 tức quang thị đăng 。ly đăng vô biệt quang 。ly quang vô biệt đăng 。tức đăng thị quang thể 。 即光是燈用。即定慧雙修。不相去離。 tức quang thị đăng dụng 。tức định tuệ song tu 。bất tướng khứ ly 。  牛頭融大師絕觀論問云。何者是心。答。六根所觀。  ngưu đầu dung Đại sư tuyệt quán luận vấn vân 。hà giả thị tâm 。đáp 。lục căn sở quán 。 並悉是心。問。心若為。答。心寂滅。問。 tịnh tất thị tâm 。vấn 。tâm nhược/nhã vi/vì/vị 。đáp 。tâm tịch diệt 。vấn 。 何者為體。答。心為體。問。何者為宗。答。心為宗。問。 hà giả vi/vì/vị thể 。đáp 。tâm vi/vì/vị thể 。vấn 。hà giả vi/vì/vị tông 。đáp 。tâm vi/vì/vị tông 。vấn 。 何者為本。答。心為本。問。若為是定慧雙遊。云。 hà giả vi/vì/vị bổn 。đáp 。tâm vi/vì/vị bổn 。vấn 。nhược/nhã vi/vì/vị thị định tuệ song du 。vân 。 心性寂滅為定。常解寂滅為慧。問。 tâm tánh tịch diệt vi/vì/vị định 。thường giải tịch diệt vi/vì/vị tuệ 。vấn 。 何者是智。云境起解是智。何者是境。云。 hà giả thị trí 。vân cảnh khởi giải thị trí 。hà giả thị cảnh 。vân 。 自身心性為境。問。何者是舒。云。照用為舒。何者為卷。云。 tự thân tâm tánh vi/vì/vị cảnh 。vấn 。hà giả thị thư 。vân 。chiếu dụng vi/vì/vị thư 。hà giả vi/vì/vị quyển 。vân 。 心寂滅。無去來為卷。舒則彌遊法界。 tâm tịch diệt 。vô khứ lai vi/vì/vị quyển 。thư tức di du Pháp giới 。 卷則定跡難尋。問。何者是法界。云。邊表不可得。 quyển tức định tích nạn/nan tầm 。vấn 。hà giả thị pháp giới 。vân 。biên biểu bất khả đắc 。 名為法界。 法照禪師云。經云。 danh vi Pháp giới 。 pháp chiếu Thiền sư vân 。Kinh vân 。 三阿僧祇百千名號。皆是如來異名。即真心之別稱也。又經云。 tam a-tăng-kì bách thiên danh hiệu 。giai thị Như Lai dị danh 。tức chân tâm chi biệt xưng dã 。hựu Kinh vân 。 萬法不出一心。此義是也。夫縛從心縛。 vạn pháp bất xuất nhất tâm 。thử nghĩa thị dã 。phu phược tùng tâm phược 。 解從心解。縛解從心。不關餘事。出要之術。 giải tùng tâm giải 。phược giải tùng tâm 。bất quan dư sự 。xuất yếu chi thuật 。 唯有觀心。乃至若舉一心門。一切唯一心。 duy hữu quán tâm 。nãi chí nhược/nhã cử nhất tâm môn 。nhất thiết duy nhất tâm 。 若一法非心。則是心外有。誰能在心外。別制一條者。 nhược/nhã nhất pháp phi tâm 。tức thị tâm ngoại hữu 。thùy năng tại tâm ngoại 。biệt chế nhất điều giả 。 梵禪師云。若知一切法皆是法。即得解脫。 phạm Thiền sư vân 。nhược/nhã tri nhất thiết pháp giai thị pháp 。tức đắc giải thoát 。 眼是法。色是法。經云。不見法。還與法作繫縛。 nhãn thị pháp 。sắc thị pháp 。Kinh vân 。bất kiến Pháp 。hoàn dữ Pháp tác hệ phược 。 亦不見法。還與法作解脫。 藏禪師云。 diệc bất kiến Pháp 。hoàn dữ Pháp tác giải thoát 。 tạng Thiền sư vân 。 於一切法無所得者。即心是道。眼不得一切色。 ư nhất thiết Pháp vô sở đắc giả 。tức tâm thị đạo 。nhãn bất đắc nhất thiết sắc 。 耳不得一切聲。 緣禪師云。譬如家中有大石。 nhĩ bất đắc nhất thiết thanh 。 duyên Thiền sư vân 。thí như gia trung hữu Đại thạch 。 尋常坐臥。或作佛像。心作佛解。畏罪不敢坐。 tầm thường tọa ngọa 。hoặc tác Phật tượng 。tâm tác Phật giải 。úy tội bất cảm tọa 。 皆是意識筆頭畫作。自忙自怕。石中實無罪福。 giai thị ý thức bút đầu họa tác 。tự mang tự phạ 。thạch trung thật vô tội phước 。  安禪師云。直心是道。何以故。直念直用。  an Thiền sư vân 。trực tâm thị đạo 。hà dĩ cố 。trực niệm trực dụng 。 更不觀空。亦不求方便。經云。直視不見。直念不思。 cánh bất quán không 。diệc bất cầu phương tiện 。Kinh vân 。trực thị bất kiến 。trực niệm bất tư 。 直受不行。直說不煩。 覺禪師云。 trực thọ/thụ bất hạnh/hành 。trực thuyết bất phiền 。 giác Thiền sư vân 。 若悟心無所屬。即得道跡。眼見一切色。 nhược/nhã ngộ tâm vô sở chúc 。tức đắc đạo tích 。nhãn kiến nhất thiết sắc 。 眼不屬一切色。是自性解脫。經云。一切法不相屬故。 nhãn bất chúc nhất thiết sắc 。thị tự tánh giải thoát 。Kinh vân 。nhất thiết pháp bất tướng chúc cố 。 心與一切法。各不相知。 圓寂尼云。 tâm dữ nhất thiết pháp 。các bất tướng tri 。 viên tịch ni vân 。 一切法唯心無對。即自性解脫。經云。一切法不與眼作對。 nhất thiết pháp duy tâm vô đối 。tức tự tánh giải thoát 。Kinh vân 。nhất thiết pháp bất dữ nhãn tác đối 。 何以故。法不見法。法不知法。 堯禪師云。 hà dĩ cố 。Pháp bất kiến Pháp 。Pháp bất tri Pháp 。 nghiêu Thiền sư vân 。 了心識性。自體恒真。所緣念處。無非佛法。 liễu tâm thức tánh 。tự thể hằng chân 。sở duyên niệm xứ 。vô phi Phật Pháp 。  朗禪師云。凡有所見。皆自心現。道似何物。  lãng Thiền sư vân 。phàm hữu sở kiến 。giai tự tâm hiện 。đạo tự hà vật 。 而欲修之。煩惱似何物。而欲斷之。 稠禪師云。 nhi dục tu chi 。phiền não tự hà vật 。nhi dục đoạn chi 。 trù Thiền sư vân 。 一切外緣。名無定相。是非生滅。一由自心。 nhất thiết ngoại duyên 。danh vô định tướng 。thị phi sanh diệt 。nhất do tự tâm 。 若自心不心。誰嫌是非。能所俱無。即諸相恒寂。 nhược/nhã tự tâm bất tâm 。thùy hiềm thị phi 。năng sở câu vô 。tức chư tướng hằng tịch 。  慧慈禪師云。夫法性者。大道也。法是法身。  tuệ từ Thiền sư vân 。phu pháp tánh giả 。đại đạo dã 。Pháp thị pháp thân 。 性是覺性。即眾生自然性也。是以金剛般若。 tánh thị giác tánh 。tức chúng sanh tự nhiên tánh dã 。thị dĩ Kim cương Bát-nhã 。 如大火聚。三昧焰焰諸累莫入。故稱天上天下。 như Đại hỏa tụ 。tam muội diệm diệm chư luy mạc nhập 。cố xưng Thiên thượng Thiên hạ 。 唯我獨尊。 慧滿禪師云。諸佛說心。 duy ngã độc tôn 。 tuệ mãn Thiền sư vân 。chư Phật thuyết tâm 。 令知心相是虛妄法。今乃重加心相。深違佛意。又增論議。 lệnh tri tâm tướng thị hư vọng pháp 。kim nãi trọng gia tâm tướng 。thâm vi Phật ý 。hựu tăng luận nghị 。 殊乖大理。常齎四卷楞伽經。以為心要。 thù quai Đại lý 。thường tê tứ quyển Lăng Già Kinh 。dĩ vi/vì/vị tâm yếu 。 隨說隨行。 tùy thuyết tùy hạnh/hành/hàng 。 宗鏡錄卷第九十七 Tông Kính Lục quyển đệ cửu thập thất        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:57:38 2008 ============================================================